کارور گپ:Parthava/e kut

Page contents not supported in other languages.
ویکی‌پدیا، آزادِ دانشنومه، جه

پيمان ره پيغوم[دچی‌ین]

سلام، یالداش، تِه احوال، خارِه؟ من ندومه، شما فکر اکنی ایتی ویکی‌پدیا درست بَیِه؟ من فکر اکنم این صفحه، شوخی بیه!! :-) (یا جدی) اگِه خانی فارسی-ویکی درون، مه صفحه درون بنویس (جدی بَگم) . من خوشحال بَیمه. ارادت شما. پیمان --81.210.203.44 ۱۶:۳۳, ۱۵ اکتبر ۲۰۰۶ (UTC)

ترجمه[دچی‌ین]

علی خان! من خامبه که «پیغوم‌ها»ی سیستم ترجمه هاکنم. ونه که ادمین بووشم. ته توندی اما ره ادمین هاکنی؟ من تجربه خله خوب در ویکی انگلیسی و فارسی دارمبه! مه یوزر همین حسین هسه ویکی فارسی دله.--حسین ۱۳:۳۵, ۲۱ نوامبر ۲۰۰۶ (UTC)

اره، درست گنی، ونه که رأی‌گیری بوه! ولی ته که «دیوان‌سالار» هسی، بتوندی مه ره «موقتاً» ادمین هاکنی که «پیام‌ها» ره ترجمه هاکنم. بتوندی؟

اتا چی دیگه این که اما دومبی که: گویش‌های زبان مازندرانی ساروی، بابلی، آملی، گیلکی، شهمیرزادی، کتولی، هزارجریبی، فیروزکوهی، لفوری سوادکوهی هسه. چتی هاکنیم که ملت بتونن سازگاری حاصل هاکنن؟ اگه بوینی، مه نوشته با ته نوشته خله خله فرق کنده. چتی هاکنیم؟ راهی ته ذهن جا رسنه؟ شاید بتونیم چیزهایی که شبیه هسته اتا جا بنویسیم تا بلکه قضیه کمتر بوه.

من شروع هاکردمه بعضی مقالات ره ترجمه هاکردن، بعضی از انگلیسی، بعضی هم از فارسی.

--حسین ۱۲:۳۱, ۲۶ نوامبر ۲۰۰۶ (UTC)

او! من شه «مدیاویکی» کار هسمه! دومبه چتی این کار ره هاکنم. این ره بوین! ولی ونه که ادمین بوشم تا دسترسی به پیام‌ها داشته باشم. ندومبه، اشتباه گمبه؟ من فعلاً مقاله درست کمبه، ولی «پیغوم‌ها» خله مهمه. --حسین ۱۹:۱۸, ۲۶ نوامبر ۲۰۰۶ (UTC)

شرمنده! مره حالی نیه که ته سیسآپ نی! وچون بین اینجه که اتا کاری هاکنیم بدرد بخوره. --حسین ۰۹:۳۲, ۲۷ نوامبر ۲۰۰۶ (UTC)

گمبه که ته شه الآن فکر هاکنم توندی ترجمه هاکنی؟ نتوندی؟ اگه وونه من ترجمه هاکنم تسه برسندم ته بزنی سیستم دله. --حسین ۰۹:۳۹, ۲۷ نوامبر ۲۰۰۶ (UTC)

Gratitude[دچی‌ین]

THANKYOU VERY MUCH Ali1986 for your excellent translation effort!

I am very very Grateful.

May you prosper!

This sentence "Jesus Christ died on the cross for the redemption of sinners" means that Jesus had liberated mankind from the bondage of sin by sacrificing his life on the cross as payment. In other words, mankind was once enslaved by sin, and the consequences of having sin is Death. But now we are freed from sin because Jesus has bought our freedom by paying a huge price and bearing the consequences of our sins instead.

I know that this is very complex and difficult to understand. Here is a simple example: Suppose a certain criminal is facing the death-penalty. However before he is executed, another man whom has not commited any crime at all comes and requests for that criminal's freedom. In return that innocent man is willing to take that criminal's place and be executed instead. Therefore that criminal has been redeemed as a result of the innocent man's sacrifice.

--Dave ۰۷:۴۸, ۷ ژانویه ۲۰۰۷ (UTC)

Zaza & Tabari ![دچی‌ین]

Hi Ali, Zazaki and Mazandarani and other Tabarian languages such as Semnani and Sangiseri are very close to each other. It is believed that the Zaza people immigrated to their modern homeland from somewhere around Mazandaran and Gilan during the Parthian Empire's expansion into eastern Anatolia. I also see pictures of some Mazandarani people. You are right we look like to each other, and it is very exiciting for me too. I have a Sangiseri friend, he is also amazed by the similarity between Zazaki and Sangisari


Zazaki is definitely not a Kurdish dialect. I don't really understand much of it, just some words. The whole thing is just politics; some people want to melt the Zaza people in the greater Kurdistan. Some people want melt Zazas in the Turkish ethnic group. I hope they wont succeed; we struggle to stop their games. What they are trying to do is just inhumane

--Xosere ۱۸:۳۶, ۱۹ فوریه ۲۰۰۷ (UTC)


I am not suprised that Zazaki is shown as dialect of Kurdish in Iran. Because the Kurdish population there can influnce people and write in Persian and misguide people. Moreover, both in Iran and Turkey, unfortunetely linguistic studies are not well developed sciences. So, often you hear from "linguists" who are not really master of their subjects. You are correct there are many languages taht are not Kurdish but shown as a Kurdish dialect. That is the result of poor linguistic departments in Turkey and Iran. However, in some German universities, some linguists researched Zazaki very well and wrote great articles. Let's keep in touch. Xoda Hafez, --Xosere ۰۵:۳۴, ۲۸ فوریه ۲۰۰۷ (UTC)


Kirmancki (Zazaki, Dimilki, Kirdki) is an Indo-Euroeapn language spoken by Kurdish people (Sunnite and Alevi) in Anatolia, mainly in Dersim (Tunceli), Cewlig (Bingol), Sweregi(Siverek) and Sewas (Sivas). Kirmancki is a lies in Gorani branch of Northwestern Iranian languages along with Hewrami and old Gorani. ))

Notice: Your sysop rights on this wiki are removed because your temporary granted status is now expired. Greetings, Effeietsanders ۰۸:۱۶, ۲۳ فوریه ۲۰۰۷ (UTC)

Ali, you can get another sysop access from this link:
    http://meta.wikimedia.org/wiki/Requests_for_permissions

--Xosere ۰۵:۴۱, ۲۸ فوریه ۲۰۰۷ (UTC)

Hi Ali, if you want you can gain consensus in this community to make you permanent sysop. Then you can request sysopstatus on Requests for permissions as stated by Sosere. You can as well hold elections for bureaucratship on this wiki, but it is generally agreed upon that as bureaucrats can make themselves sysop anyway, it is weird to have a bureaucrat who is not sysop. Sysophood is not something very special, it is mostly about, does the community trust you that you will use the extra buttons wisely? If it doesnt, you shouldnt be bureaucrat. Further I think the community has to have a certain size before you get bureaucrats. Otherwise you dont really need them, and they will only be a source for troubles. I dont know how to process a php-file, you could ask whether a developer could do that. You could ask on #wikimedia-tech on irc://irc.freenode.org . (you can find more information on irc on en:IRC. With kind regards, m:user:Effeietsanders

Sysob & Bureaucrat[دچی‌ین]

Yes, you can have two sysops or even more at the same time. You can also have a bureaucrat too. Sometimes bureaucrats are usuful. You don't have to be a sysop to be a bureaucrat. It is open to everyone. You can extend your sysop access every time it expires

I think iranian wikipedias template is a good idea. There is a Kurdish, a Gilaki, an Osetian, a Pastu and a Persian wikipedia along with Mazandarani and Zazaki Wikipedias. I don't know what those people think about that. Turki Wikipedias have already that

Mazandarani cannot be a dialect of Pesian. Those kind of people will always say things that they don't really master. I give you an interesting link. It shows the lineage of Iranian lanuages. It is prepared by a German Linguist Jost Gibbert, who spent years and years on Iranian Languages, and he spent there years on the Zazaki Language

Here is the link: http://www.zazaki.de/deutsch/stammbaumiranischesprachen-geradlinig.htm

Mazandarani is in the Capsian Section

--Xosere ۲۲:۵۲, ۲۸ فوریه ۲۰۰۷ (UTC)

روزبدهات[دچی‌ین]

سلام اداش. تی نوکرم ايسم. حتمن ای کاره کؤنم. همين الان مازندرونی ويکی‌پديا لينکه بنأم گيله‌ويکی اصله صفحه مئن. خنابدون!

glk:User:varg

Gilaki, Mazandarani, and Zazaki Template[دچی‌ین]

I think it is a good idea to create a template that includes Gilaki, Zazaki, and of course Mazandarani. It is not a problem that the Mazandarani Wikipedia has not many articles. It will have anyway

Bira, numê mı Vehdeto. In Zazaki, for "Varg" (Wolf), we say "Verg". Wow, I never thought about that. For Zazaki words, we should also look for Mazandarani and Gilaki. In Zazaki, there are lot's of regional varients. So, Zazaki writers are trying to make a standard Zazaki. However, it is very hard to find a common ground. May be Gilaki and Mazandarani will help a lot. For example, for the word "Zıwan" we have many variants: zuwan, jüan, jian, jion, zan, zıwon, zon, zun. Finally, we thought the word "Zıwan" must be the original one. In Mazandarani, I find out it is also "Zıwan". So, we are on the right track I guess


I agree, our language is our heritage from our ancestors. And it must be protected at any cost.


--Xosere ۰۴:۰۵, ۵ مارس ۲۰۰۷ (UTC)

مه به ته راي هدامه. وه زيوون خط ره ايراني آكوردمه. --Mazmaz ۱۷:۲۲, ۸ مارس ۲۰۰۷ (UTC)

I understand you Ali, I am also busy most of the times. I have activated my e-mail account on the wikipedia. However, I don't know how to send you an e-mail message through wikipedia. Actually, I can't find your e-mail address.

I am glad that Talysy friends are willing to make their own wikipedia.

By the way, I have one more question. How do you say "good moorning", "good evening" and "have nice day" in Mazandarani


o--Xosere ۰۵:۱۸, ۱۶ مارس ۲۰۰۷ (UTC)

Newroz bımbarek/firaz bo[دچی‌ین]

Dear Ali, thank you very much for sending me a message. I'm very happy about the developments our languages. May Mazandarani prosper and God bless you for your efforts. I would be glad, when we stay in contact. My best wishes and greetings from --Mirzali ۱۱:۳۵, ۲۱ مارس ۲۰۰۷ (UTC)

dialect barrier[دچی‌ین]

Dear Ali, you are right on your supposition. Me and Xosere merdi have different dialects. We gote our greatest support from Asmen merdi (He is the 2. chairman of Zazaki-Institute and our 3. Sysop on Zazaki-Wikipedia). We only wrote the main terms in so-called standard language. The most wroten articles up to this day are further in different dialects of Zazaki. Those articles are from an ancient literature and at this we keep the original dialect. But we also created many new articles nowadays. Only on those we occasionally make some corrections and try to approach them to the standard language. And this can be realized step by step. We must have some patience, merely. Best regards! --Mirzali ۰۱:۰۱, ۳ آوریل ۲۰۰۷ (UTC)


تشریف بیاورید خوشحال می شویم[دچی‌ین]

پرونده:Yes Check.svg Okay, Thanks for informing me