بشرزاد جان تنه خنابدون؛ شِما این ماه دله مفیدترین کاروری بی که مقاله ساتی. برار این مقالهی نوم سَر مِن مشکل جه وَر بخاردمه. «عسل ماز» یا اگه شمه منطقه گانّه «عسل مغز/مقز» بِتِّرنه. زنبور شه فارسییه، وقتی معادل دانّه ننشنه ونجه مرکب کلمه بساتن. ضمن اینکه «عسل ماز» کاربرد دانّه و رایجه. (عسل مقِز ره هنتا نشناسمه) به هرحال این مقالهی نوم ره بیزحمت اتچی دیگه بییل.شمه گِگا: محکگپ بزوئن ۲۳ نـووهمـبـر ۲۰۱۳، ساعت ۰۶:۵۲ (UTC)
«عسل مغز/مقز» به معنی «مگس عسل» گاهی اوقات کاربرد دارنه. در شعر فارسی هم نمونه ای سراغ دارمه که از زنبور عسل با نام مگس یاد شده است. شعر از حضرت مولانا هسته:
سوی لبش هر آنکه شد زخم خورد ز پیش و پس
زآنکه حوالی عسل نیش زنان بود «مگس»
ولی بنظر بنده «عسل ماز» بهتر و دانشنامه ای تر هسته. بشرزاد (بحث) ۲۳ نـووهمـبـر ۲۰۱۳، ساعت ۱۱:۲۹ (UTC)
«زنبور عسل» را به «عسل ماز» انتقال هدامه. بشرزاد (بحث) ۲۴ نـووهمـبـر ۲۰۱۳، ساعت ۰۹:۵۵ (UTC)
مه نظر هم همینتی بتِّره؛ ممنون. ضمناً مه نظر بنشنه جای «سان» همه جا «مونا» جه استفاده هاکنیم(بامشیمونا جای گربهسانان/سگمونا یا سگسان و…)، شمه نظر، که حیوانات سَره ویشته مقاله چیندی، چچییه؟--شمه گِگا: محکگپ بزوئن ۲۴ نـووهمـبـر ۲۰۱۳، ساعت ۰۸:۴۵ (UTC)
درسته. بجای «سان» از «مونا» استفاده بواشه بهتر هسته. بشرزاد (بحث) ۲۴ نـووهمـبـر ۲۰۱۳، ساعت ۰۹:۵۵ (UTC)
دورود."ماز"معادل فارسی وه "زنبور عسل"هسه.لازم نیه عسل ره به وه اضافه هاکنیم.بنابراین ماز فقط زنبور عسل هسه و چیزی دیگه نیه که با وه اشتباه بوه.زنبورغیر عسل ره معمولن در بعضی از مناطق شومال "کنگلی" یا "گوزنگو"گننه.شمال بزرگ (بحث) ۲۷ نـووهمـبـر ۲۰۱۳، ساعت ۱۱:۰۶ (UTC)
سلام و احترام. بنظر میرسد، اینطور نیست که ماز فقط اشاره به زنبور عسل داشته باشد. بعنوان مثال در بعضی از مناطق به زنبورهای غیر عسلی که دارای جثه درشت باشند «ورگ ماز» گفته میشود. بشرزاد (بحث) ۲۷ نـووهمـبـر ۲۰۱۳، ساعت ۱۲:۲۷ (UTC)